Summer Haiku by Bashō

20 Sep

“I clap my hands

and to the echo day dawns

the summer moon.”

– Bashō 

(Translated by  Hoshino Tsunehiko and Adrian Pinnington)

Moon at dawn photo by Mike Lewinski

Moon at dawn
photo by Mike Lewinski

手をうてば木魂に明くる夏の月

芭蕉

te o uteba kodama ni akuru natsu no tsuki

Japanese people used to pray at the rising sun.   This haiku talks about praying at the moon that can be seen at dawn in summer time.  The sound of clapping hands echoes in quietness.  The pale moon is crisp at the breaking of dawn.

Advertisements

3 Responses to “Summer Haiku by Bashō”

Trackbacks/Pingbacks

  1. Haiku for Early Autumn | Discover Japan - September 30, 2013

    […] Summer Haiku by Bashō (discoverjapannow.wordpress.com) […]

  2. Autumn Haiku by Bonchō | Discover Japan - October 17, 2013

    […] Summer Haiku by Bashō (discoverjapannow.wordpress.com) […]

  3. Iris | Reason & Existenz - October 23, 2013

    […] Summer Haiku by Bashō (discoverjapannow.wordpress.com) […]

Leave a Comment

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

むつ物語

Story of Mutsu  

Yumiko Sato Music Therapy

Journey Into Wholeness

Discover Japan

Explore the wonder of Japan: culture, history, language, scenary, art & music

%d bloggers like this: