Poem for Fukushima

17 Mar

Glacier & Washington 1138 (640x480)


I am a bird

Of Fukushima

I whistle morning

With the rising sun

I am a child

Of Fukushima

I whistle tomorrow

With the setting sun.

By Anick Roschi 11.04.11


 Japanese Translation:










This poem was written by Anick Roshi, a Suiss/French poet.  On the day after the third year anniversary of The Great Tohoku Earthquake, I received an email from him with the poem.  It moved me deeply, because it captured both the feelings of sadness and hope I felt for Fukushima.  Thank you, Anick, for sharing this beautiful poem.  With his permission I translated it into Japanese.


2 Responses to “Poem for Fukushima”

    • Yumi March 17, 2014 at 7:09 pm #

      Thanks for sharing. I have seen a similar article before which talks about irregularity in the animals born near Chernobyl.

Leave a Comment

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: